May Henriquez

Uit TheaterEncyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken

NAAM: May Henriquez
GEBOREN: Willemstad, 1915
OVERLEDEN: ..., 1999
LAND: Curaçao
BEROEP: Schrijver

VVLogohome.jpg

May Henriquez (Willemstad, Curaçao, 1915 - 1999) was een Curaçaose schrijver, kunstenaar en vertaler.

Biografie

Henriquez is geboren op Curacao en groeide op in Scharloo (Willemstad). Ze ontwikkelde al op jonge leeftijd een passie voor kunst en literatuur. Ze reisde vaak naar Parijs en kwam daar in contact met de bohémien kunstenaarwereld van de jaren ’40 en ’50.

In 1953 werd er voor het eerst een Nederlandse regisseur, Paul Storm, door STICUSA (Stichting voor Culturele Samenwerking tussen Nederland, Indonesië, Suriname en de Nederlandse Antillen) uitgezonden naar Curaçao. Hij wilde bij het Cultureel Centrum Curacao (CCC) Le médecin malgré lui van Molière regisseren. Hij was van plan dit in het Nederlands doen, maar dit bleek een probleem voor de Curaçaose acteurs. Henriquez was op dat moment bestuurslid van het CCC en zij bood aan om het stuk in Papiamentu te vertalen. Het resultaat , Ami, Dokter? Lubidá!, was een groot succes. Dit was het begin van een vruchtbare samenwerking. Henriquez vertaalde daarna nog vele stukken, en paste ze aan aan de Curaçaose context, zodat zowel de acteurs als het publiek een eigen beleving hierin konden ontdekken. Ze heeft vertalingen/bewerkingen gemaakt van onder andere De Vrek van Moliere (Sjon Pichiciri) en Pygmalion van Shaw (‘Laiza Porko Sushi’). Deze voorstellingen beleefden allen succesvolle opvoeringen in met name het Teatro Roxy op Pietermaai.


In 1967 werd Toneelvereniging Thalia opgericht, vanuit het idee dat de Curaçaoënaars ook zelfstandig een toneelgroep kunnen runnen, zonder hulp uit Nederland. De opzet was om Papiamentstalig toneel te stimuleren. May Henriquez was als schrijver en vertaler verbonden aan het nieuwe gezelschap. Thalia speelde origineel werk van Curaçaose schrijvers maar het zwaartepunt in het repertoire lag toch op de door Henriquez en anderen gemaakt bewerkingen van stukken uit de wereldliteratuur. Henriquez vertaalde ondermeer toneelteksten van Moliere en Shakespeare.

Haar werk als schrijver en vertaler heeft een belangrijke rol gespeeld in de ontwikkeling van het Curaçaose theater.

Behalve schrijver en vertaler was Henriquez een gewaardeerd beeldend kunstenaar.

Theater/Dans

Voor een overzicht van de voorstellingen van vertaler May Henriquez zie Vertaling May Henriquez

Voor een overzicht van voorstellingen, bewerkt door May Henriquez zie Bewerking May Henriquez

Film

TV

Overig

Trivia

Externe Links

Bronnen


Schrijf mee!

Wilt u deze pagina bewerken, corrigeren of aanvullen?

Iedereen kan eenvoudig meeschrijven aan de theatergeschiedenis op de Theaterencyclopedie. Hiervoor moet u ingelogd zijn op uw eigen account. Door eenmalig te registreren maakt u een eigen account aan. Helpt u mee de Theaterencyclopedie compleet te maken?

Fondsen en Partners