Ernesto Rosenstand

Uit TheaterEncyclopedie
Ga naar: navigatie, zoeken

NAAM: Ernesto Rosenstand
GEBOREN: Santa Marta, Colombia, 1931
LAND: Colombia, Aruba

VVLogohome.jpg

Ernesto Rosenstand (Santa Marta, Colombia, 1931) is een Colombiaans-Arubaans acteur, toneelschrijver en vertaler.

Biografie

Ernesto Rosenstand emigreerde op zijn elfde van Colombia naar Aruba. Hij werkte onder andere als docent Spaans en bij Radio Kelkboom als verteller van kinderverhalen. Vanaf begin jaren ’50 is Rosenstand betrokken geweest bij het toneel op Aruba. De Arubaanse theatermakers in die tijd hadden als doel de culturele bewustwording van het volk te stimuleren. Zo voerde het Centro Apostólico Arubano onder de regie van Sim Frank het religieuze stuk Bo felicidat ta serca mi op, een door Rosenstand gemaakte bewerking van de Middeleeuwse Beatrijs-legende.

Rosenstand behoorde, met Hubert Booi, tot de belangrijkste schrijvers van toneelgroep Mascaruba. Deze groep was opgericht in 1961 met als doel het toneel een eigen Arubaans gezicht te geven. Naast vertalingen in het Papiamento van stukken uit het wereldrepertoire, werd er ook veel oorspronkelijk Arubaans werk gespeeld. Rosenstand heeft een groot aantal jaren voor deze groep gewerkt als speler en vertaler. Rosenstand zag vertalingen als een oefenschool om het vak van toneelschrijver onder de knie te krijgen. In het begin van de jaren ’70 werd onder regie van Dolf de Vries het eerste originele stuk van Rosenstand gespeeld: Macuarima, waarin de Indiaan Macuarima het hoofdpersonage is.

Dit stuk illustreerde de Caraïbische culturele stroming waarin Rosenstand een belangrijke rol speelde: het indianisme, oftewel de “rode roots”. Deze stroming besteedt aandacht aan het grootse Indiaanse verleden van het gebied, dat door de Europese kolonisatie vernietigd werd.

Het laatste stuk dat Rosenstand voor Mascaruba vertaalde was No Mata Bo Kurpa, Ta Primavera in 1978. In april 1978 vertrok hij bij Mascaruba om het Teatro Experimental Arubano op te richten. Met deze groep heeft hij drie originele werken en een vertaald werk gerealiseerd. In deze werken was de thematiek sociaal gericht. Er was veel aandacht voor mensen aan de zelfkant van de samenleving, zoals dronkaards en prostituees, zwakzinnigen en armen. De vorm van het werk kwam in overleg met de spelers van de groep tot stand. De groep van ongeveer twintig leden besprak de thematiek van een nieuw stuk en werkte de onderdelen al improviserend uit. Rosenstands taak als schrijver was registrerend en adviserend tot er een definitieve tekst tot stand was gekomen.

Naast het toneel voor volwassenen schreef Rosenstand voor de kindertoneelgroep Chi Ku Cha. Ook hier probeerde men dezelfde werkwijze toe te passen.

Theater/Dans

Film

TV

Overig

Trivia

Externe Links

Bronnen


Schrijf mee!

Wilt u deze pagina bewerken, corrigeren of aanvullen?

Iedereen kan eenvoudig meeschrijven aan de theatergeschiedenis op de Theaterencyclopedie. Hiervoor moet u ingelogd zijn op uw eigen account. Door eenmalig te registreren maakt u een eigen account aan. Helpt u mee de Theaterencyclopedie compleet te maken?

Fondsen en Partners